¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

This is a custom heading element.

El origen de esta fiesta comienza en Roma en el siglo III. En este contexto histórico el sacerdote Valentín casaba en secreto a jóvenes enamorados porque el emperador Claudio II, había prohibido las bodas y había decidido que los jóvenes solteros tenían que ir a la guerra y no tener ninguna relación sentimental con nadie.

Hasta que finalmente, el emperador se enteró de lo que estaba ocurriendo y al sentirse traicionado por el sacerdote Valentín, decidió provocar su muerte el día 14 de febrero del año 270. Por esta razón, ese fue el día que se nombró para recordar a Valentín como el defensor del amor.

Después de esto, a finales del siglo XIX los países anglosajones tomaron la tradición de entregar cartas y flores a sus parejas. Y ya en el siglo XX esta costumbre se expandió por el resto del mundo.

En la actualidad, todavía existen gestos románticos como aquel entonces, pero siendo realistas,  cada vez somos menos románticos y más prácticos, pero no por eso tenemos que olvidarnos del amor y de la amistad.

Algunas de las expresiones que más utilizamos en español cuando estamos conociendo a otra persona o estamos enamorados son:

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

“Sentir un flechazo (Love at first sight) = sentir un amor repentino.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

Tontear con alguien” (To flirt) = coquetear o flirtear con alguien.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

“Poner ojitos (To flirt) = coquetear, intentar seducir.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

“Hacer tilín(To like) = sentir atracción por alguien.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

Enchocharse de alguien” (To take a fancy) = encapricharse de alguien.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

Y por si el amor no funciona o termina, también existen otras expresiones que debéis conocer:
“Estar a dos velas(Not to have a penny / To be unlucky in matters of love)  = no tener dinero o llevar mucho tiempo sin tener relaciones amorosas.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

Dar calabazas(To turn someone down) = cuando alguien es rechazado o no correspondido.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

Poner los cuernos(To cheat on someone) = cuando alguien es engañado o engaña a su pareja.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

Se acabó(It´s over) = romper con alguien.

¿Sabéis por qué se celebra San Valentín?

Hacer la cobra(To duck someone) = evitar un beso de alguien.

¿Qué os han parecido? ¿Ya las conocíais? Si queréis aprender más expresiones idiomáticas de este tipo, os esperamos en Hablamos, nuestra escuela de español. No olvidéis que además de tener clases presenciales, si no estáis en Madrid os ofrecemos cada semana clases culturales online gratis. Os esperamos ☺

Emojis by https://emojipedia.org/es/ 

Hablamos - full-on Spanish!


Lavapiés, en el centro de Madrid

¿Conoces Lavapiés?

This is a custom heading element.

Lavapiés es el nombre de una de las zonas más conocidas del centro de Madrid, está ubicado dentro del barrio de Embajadores en el distrito Centro de la capital. Aunque no aparece como entidad administrativa oficial, Lavapiés se considera el área comprendida entre El Rastro, Tirso de Molina y el Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía. Debido a la conocida multiculturalidad de este barrio, eventos como el Año Nuevo chino o el ramadán tienen especial resonancia. Si bien, la popular verbena de las fiestas de San Lorenzo sigue siendo el evento más celebrado en el barrio de Lavapiés y con la más alta participación vecinal.

Hoy queremos invitarte a realizar un recorrido por alguna de sus calles más conocidas y, de paso, mostrarte curiosidades y leyendas de este barrio tan peculiar y singular de Madrid.

Recuerda que con las clases de español de Hablamos podrás aprender español, el idioma, su historia y su cultura a través de las sesiones celebradas todos los viernes en las que realizamos visitas a museos y paseos por barrios como el de Lavapiés.

Comencemos por la calle del Salitre, antigua calle de San Bernardo, nace en la calle de Santa Isabel y llega hasta la calle Valencia. En el siglo XVIII la monarquía borbónica creó varias fábricas, muchas de ellas de productos de lujo para su propio abastecimiento (tapices, loza, cristales…), pero también algunas de otro tipo. Entre estas últimas estaba por ejemplo la fábrica de pólvora, para la cual era necesario el salitre. La Real Fábrica de Salitres de Madrid fue construida entre los años 1778 y 1785 según proyecto de José de la Ballina en esos terrenos existentes al final de la calle de San Bernardo, junto a la Puerta de Valencia. Las instalaciones de la fábrica se extendieron por un amplio espacio desde el Barranco de Embajadores -hoy calle de Miguel Servet- hasta el Hospital General –hoy sede del Museo Reina Sofía- llegando hasta el paseo de Santa María de la Cabeza. Recibe el nombre de calle del Salitre desde 1835. 

Situada a pocos metros de la Filmoteca Doré está la calle Tres Peces. La historia de esta calle es una de las más curiosas. Según relata el cronista de la VillaPedro Répide en su libro ‘Los nombres de las calles de Madrid’, en esta calle se encontraba la casa de Don Pedro Solorzano, quien tenía la costumbre de regalar todos los años en el día de san Francisco de Paula tres peces grandes al convento de la Victoria; otros tres, el día de san Rafael al Hospital de San Juan de Dios; otros tres el día de la Concepción al Hospital de San Francisco y otros tres al Hospital de San Bernardino. Para que no se perdiese la costumbre, fueron labrados en la fachada de la casa tres peces en memoria de este piadoso hombre y de ahí el nombre de esta madrileña vía.

En el antiguo Madrid las calles tenían a menudo nombres de árboles, arroyos, u otras referencias geográficas y naturalistas. La calle del Olmo recuerda a un viejo olmo que existió hasta fines del XVIII. El olmo, también llamado negrillo o negral,  fue uno de los árboles más abundantes en Madrid hasta que la grafiosis se llevó por delante la mayoría de los existentes. En esta calle se batieron en duelo en el siglo XVI cuatro caballeros que mantenían una disputa por la propiedad del Hospital de Atocha.

Un lugar mítico de Lavapiés es la plaza de Antón Martín. Esta plaza reúne el eje viario de la calle Atocha con la calle de Santa Isabel, así como otras calles de orden menor como la calle del León. Se dice que solo en la plaza de Antón Martín hay más bares que en todo Noruega.

Otra calle típica del castizo barrio de Lavapiés es la calle Ave María. En esta vía estuvieron ubicados numerosos burdeles; locales en los que se producían a diario escándalos y altercados y que hacían complicado el día a día de los vecinos. Al enterarse de esta situación, el beato y confesor del rey, Simón de Rojas, trató de convencer en numerosas ocasiones a las prostitutas para que abandonasen su actividad pero siempre era respondido con insultos y amenazas. Harto de esta situación, el confesor de Felipe II aprovechó su posición para hablar con el monarca y pedirle que demoliese esas problemáticas viviendas, petición que fue atendida de manera positiva. El verdadero escándalo, al parecer, vino con el derribo de las casas cuando en sus pozos se encontraron multitud de cadáveres, tanto de adultos como de niños. Un macabro hallazgo ante el cual, el beato reaccionó exclamando un sonoro: ¡Ave María! Unas palabras que siglos después siguen dando nombre a la calle.

La calle Mesón de Paredes se trata de una de las arterias más importantes del barrio de Lavapiés; tiene su inicio en la plaza de Tirso de Molina y finaliza en la Ronda de Valencia. Nada más comenzar nuestra andadura por Mesón de Paredes, encontramos una placa que recuerda que en el nº 2 nació José Benito Churriguera el 21 de marzo de 1665. Arquitecto y retablista del barroco español y miembro de una familia de artistas de la que es recordado como el principal arquitecto y escultor. Su influencia, junto con el trabajo de sus hermanos Alberto y Joaquín, definió el llamado estilo churrigueresco, caracterizado por la abundancia y protagonismo de la decoración. Continuando nuestro paseo, un poco más adelante es obligatorio detenerse en el nº 13, lugar donde se encuentra la Taberna de Antonio Sánchez, que nace en 1884 con una gran vocación taurina que todavía conserva en nuestros días. Como curiosidad sobreviven los carteles que todavía venden las torrijas a quince céntimos o que prohiben escupir en el suelo. Almodóvar eligió este local como escenario para una secuencia de la película “La flor de mi secreto“. Anteriormente ya había sido una taberna desde 1830.

El nombre de la calle Embajadores procede del llamado campo de embajadores, nombre con el que se conoció al lugar donde se retiraron los embajadores de Túnez, Navarra, Aragón y Francia. Cuando la ciudad se vio afectada por una epidemia de peste en el siglo XV, en tiempos de Juan II, padre de la reina Isabel la Católica, se produjo la llegada de embajadores para presentar sus credenciales al rey de Castilla.

Y acabamos nuestro recorrido en la calle de la Cabeza. La leyenda cuenta que el sirviente de un cura con muchas riquezas acabó degollándolo y llevándose sus pertenencias. Después de haber escapado y dejar pasar un tiempo, volvió a Madrid y compró ese día una cabeza de cordero para cenar. Cual sería su sorpresa cuando un alguacil le preguntó qué llevaba al ver que se desprendía sangre de la bolsa y al abrirla se encontró la cabeza del cura al que había asesinado tiempo atrás. El sirviente, aterrorizado ante el hecho, acabó confesando todo y murió en la horca. En el mismo momento de su muerte, la cabeza volvió a ser de cordero.

Muchas historias más albergan las calles del barrio de Lavapiés que se han ido forjando en todos estos años, conformando la identidad del crisol de culturas en el que se ha convertido. Paseos por barrios tan conocidos como este te esperan los viernes en las clases de español de Hablamos. ¡Te esperamos! 

Hablamos - full-on Spanish!


Cocido madrileño

Cocido madrileño

This is a custom heading element.

One of the platos típicos (typical dishes) from the city and region is the cocido madrileño which is a type of carne (meat), verduras (vegetables) and garbanzo (chickpea) stew cooked in a tasty caldo (broth). Let’s take a look at where this tasty meal comes from and how it’s prepared.

The origins of cocido madrileño date back to la edad media (the Middle Ages), when it was considered a poor man’s meal. Back then, the stew was made with whatever cheap and readily available ingredients could be found, such as chickpeas, vegetables, and offal meats. The actual origin of the plato (dish) is unclear. There are several theories about it having evolved from the Sephardi Jewish dish of adafina (a lamb-based stew with similar ingredients), whereas other ideas include an evolution of la olla podrida (the rotten pot) which is another cocido (stew) from the Castilla region to which Madrid historically belongs. Regardless, over time, the dish evolved and became a popular meal among the working class in Madrid. 

Today, cocido madrileño is still a beloved dish in Madrid and can be found in many restaurants (restaurants) throughout the city and region. Many places serve cocido madrileño as a menú (set menu) often on fines de semana (weekends) when it is more traditional to eat this filling dish. Here at Hablamos, many of us have it with our families and friends at the weekend at home too and it’s a great way to spend some quality time together preparing and cooking all the delicious ingredients!

¿Cómo se hace el cocido madrileño? – How do you make cocido madrileño?

In order to make this dish, the first step is to remojar (soak) the chickpeas overnight. The next day, you must escurrir (drain) and cocer (cook) them in a large pot with agua (water) and a variety of carnes (meats), such as ternera (beef), pancetta (pork belly), cerdo (pork), morcilla (blood sausage), chorizo (a type of pork sausage) and sometimes pollo (chicken). Lots of verduras (vegetables) are also added like zanahorias (carrots), cebolla (onion), repollo (cabbage) and patatas (potatos). It’s common to add seasoning like pimentón (paprika), hoja de laurel (bay leaves) and obviously sal (salt) for extra flavour.

With all those ingredients sitting in a large olla (pot), the whole cocido is left to cocerse a fuego lento (simmer) for several hours until all the meats and vegetables are tender and the sabores (flavours) have all mixed together nicely. Now, it’s time to servir (serve) and enjoy!

¿Cómo se sirve? – How is it served?

Once you’re ready to serve, you need to poner la mesa (set the table) and get ready to use a lot of platos (plates) and cuencos (bowls) as a proper cocido madrileño is served in three sittings! Each of these is called un vuelco (a tipping out) as different parts of the cocido are removed from the olla (pot) and served separately.

The first vuelco (serving) consists of the caldo (broth) and often fideos (noodles) are served in a bowl and drunk/eaten like un primer plato (a starter). Clearly, you need to colar (strain) the broth first so that only the liquid remains and no trozos (bits) of vegetables or meat come out too!

Next, for the segundo vuelco (second serving) diners are given the verduras y garbanzos (vegetables and chickpeas). To make this part even tastier, it’s fairly common to sofreír (lightly fry) the vegetables before serving them and to add some sort of salsa de tomate (tomato sauce).

Finally, for the tercer vuelco (third serving) you get to eat all of those delicious, tender trozos de carne (pieces of meat) that were cooking away in the caldo (broth) earlier. After all this, you’re probably extremely lleno (full) and will be in need of a siesta (nap) afterwards!

Cocido madrileño is a delicious and satisfying meal that is perfect for a cold winter day. Its rich and flavourful broth, combined with the tender meats and vegetables, make it a satisfying dish that is sure to warm you up from the inside out. So, while you’re studying Spanish on one of our face-to-face or online courses at Hablamos, you’ve got to find the time to spend an afternoon eating a full cocido and enjoying one of the most traditional dishes this city has to offer!

Hablamos - full-on Spanish!


¿PRETÉRITO INDEFINIDO O PRETÉRITO IMPERFECTO?

¿Pretérito indefinido o Pretérito imperfecto?

This is a custom heading element.

El primero se convierte en el pilar de la historia y el segundo hace que esta sea más divertida, más interesante o más impactante, ya que añade una serie de detalles.

Usando de metáfora un árbol, ¿cuál dirías que es la parte más importante del árbol? El tronco, ¿verdad? En este caso hablaríamos del pretérito indefinido; y las ramas, el pretérito imperfecto. ¿Y qué ocurre cuando llega el verano, la primavera, el otoño y el invierno? Pues que estas ramas cambian, florecen e incluso se le caen sus hojas, cambiando el aspecto del árbol. Así que ahora, cada vez que pensemos en la diferencia entre ambos tiempos verbales, nos acordaremos de nuestro árbol 🙂

Pasemos ahora a enumerar las diferencias que existen entre ambos tiempos verbales y que podrás estudiar en nuestros cursos extensivos de español, y en general en todos los cursos de Hablamos en el nivel A2.

Pretérito indefinido y Pretérito imperfecto en español

El pretérito indefinido narra las acciones de la historia, la información principal en pasado; en cambio, el pretérito imperfecto describe los detalles y las circunstancias temporales de la historia (hora, fecha, estación del año, etc.).

Ej. Un día los dos jóvenes DECIDIERON ir a Italia. ERA un día maravilloso. ERAN las 9:00 y HACÍA sol.

Una acción (pretérito indefinido) interrumpe a un acontecimiento pasado que está en proceso (pretérito imperfecto).

Ej. LLEGUÉ a la plaza donde HABÍA una fiesta.
Cuando SONÓ el teléfono, ESTABA en el baño.
Jorge IBA a casa cuando VIO a María.

El pretérito indefinido se usa para hablar de acontecimientos repetidos un número concreto de veces; sin embargo, con el pretérito imperfecto expresamos acontecimientos habituales, repetidos en el pasado sin conocer el número de veces.

Ej. Todos los días IBA a pie al trabajo, excepto un par de veces que FUI en coche.
El año pasado ESTUVE cinco veces en Cádiz.
Cuando ERA niña, HABÍA menos accidentes.
En aquella época, VIVÍA en Inglaterra.

El pretérito indefinido se usa para expresar acciones acabadas, limitadas en el tiempo, con principio y fin.

Ej. Ayer ESTUVE en casa todo el día.
La semana pasada no TRABAJÉ.
VIVÍ veinte años en Perú.

¿Cuando se usa el Pretérito imperfecto?

El pretérito imperfecto se usa para:

  • Describir personas (descripción física y estados emocionales) y describir objetos.

Ej. ¿Cómo ERA? ERA alto, TENÍA los ojos azules.
La habitación ESTABA oscura, HABÍA libros por todas partes.

  • Expresar contraste entre acciones pasadas y acciones actuales.

Ej. Antes ESTUDIABA mucho, ahora no hago nada.

  • Expresar sorpresa.

Ej. ¡Nos SABÍA nada!

  • Disculparse por no estar bien informado.

Ej. Lo siento, CREÍA que la reunión ERA después.

  • Expresar cortesía.

Ej. QUERÍA hacerle una pregunta.

¡Ojo! No te olvides de los marcadores temporales que acompañan a estos tiempos verbales porque te pueden servir de mucha ayuda.

PRETÉRITO INDEFINIDO PRETÉRITO IMPERFECTO
Ayer, anteayer, anoche, anteanoche, la semana pasada, el mes pasado, hace un mes, el año pasado, en 1990, el otro día, el fin de semana pasado, el jueves, en abril de 2006, hace dos años, aquel año, etc. Antes, los domingos, cada día, todos los días, en aquella época, generalmente, cuando era niño, etc.

¿Qué tal? ¿Un poco más claro? Solo nos queda practicar, así que ven a vernos a la escuela HABLAMOS y practicaremos juntos 😉


El verbo "gustar" en español - utilízalo bien

This is a custom heading element.

El verbo GUSTAR es uno de los verbos “especiales” que tenemos en español. Este verbo no tiene una conjugación como cualquier verbo, sino que se necesitan los pronombres de objeto indirecto (ME, TE, LE, NOS, OS, LES) y cuando hablamos de gustos, intereses, objetos, animales, colores… Y no de personas, tenemos dos formas para conjugarlo: GUSTA en singular y GUSTAN en plural.

Este verbo es muy importante para comunicar nuestros gustos e intereses a otras personas. ¡Lo aprenderás en las clases de Hablamos!

Por eso, aquí os dejamos un ejemplo de una conversación utilizando el verbo gustar entre dos estudiantes de español de nuestra Escuela Hablamos.

NicholasHola, Emma. ¿Qué te gusta hacer en tu tiempo libre?
EmmaHola, Nicholas. A mí me gusta bastante pasear por el Retiro, aprender muchas palabras nuevas en español y salir de fiesta con mis compañeros, ¿y a ti?
Nicholas: A mí también me gustan las palabras en español y me encanta salir de fiesta con mis compañeros, pero no me gusta mucho pasear, yo prefiero ver series en la televisión. ¿Y a ti Emma, te gusta ver series en la televisión?
Emma: ¡A mí sí! Me gusta mucho La Casa de Papel, pero no me gusta nada Cuéntame cómo pasó.
Nicholas: A mí tampoco, no me gustan las series históricas, prefiero las series actuales.

Podéis comprobar con estos ejemplos que el verbo GUSTAR no funciona como la mayoría de los verbos; algunas veces está en singular y otras en plural, incluso cuando es la misma persona la que habla. Esto es así porque el verbo GUSTAR tiene que concordar también con el elemento que le sigue.

Vamos a ver de manera más esquemática cómo funciona este verbo:

(A mí) (no) Me
(A ti) (no) Te
(A él / ella / usted) (no) Le
(A nosotros / nosotras) (no) Nos
(A vosotros / vosotras) (no) Os
(A ellos / ellas / ustedes) (no) Les
GUSTA GUSTAN
+ INFINITO
+ SUSTANTIVOS EN SINGULAR
+ SUSTANTIVOS EN PLURAL
A mí me gusta pasear
Me gusta mucho La Casa de Papel
No me gustan las series históricas

El Verbo Interesar

Con esta misma estructura utilizamos el verbo INTERESAR.

Me interesa aprender palabras nuevas en español.
Me interesan las palabras en español.

También podemos encontrar con la misma estructura el verbo ENCANTAR y con otras expresiones coloquiales: me mola/n, me flipa/n, me alucina/n y me chifla/n.
¡CUIDADO!
En la conversación anterior, hay algunas palabras marcadas en rojo. Estas palabras, como: bastante, mucho o nada se pueden utilizar con el verbo GUSTAR, pero no con el verbo ENCANTAR, porque este verbo ya nos indica que es lo máximo y funciona como un superlativo, no admite gradación ni negación.

Es correcto decir: Me encantan las series.
Es incorrecto decir: Me encantan bastante/mucho/nada las series.

Para contrastar gustos respondemos:

Me encantan las series, ¿y a ti? No me gusta mucho pasear, ¿y a ti?
+ A mí también. – A mí tampoco.
– A mí no. + A mí sí.

¿Y a vosotros? ¿Os gusta ver series en español?

Aquí tenéis algunas recomendaciones de series españolas que podéis ver en muchas plataformas digitales y no importa si vuestro español no es muy bueno, podéis verlas con subtítulos. 

Seguro que os gustarán mucho ☺

Aquí no hay quien viva – Serie de comedia.

Esta serie está ambientada en una comunidad de vecinos muy peculiar y aunque se emitió hace 20 años en la televisión, es bastante fresca. Cada capítulo tiene una duración de entre 50 y 90 minutos y hay 6 temporadas.

¿SABÍAS QUÉ? Esta serie ha sido versionada en diferentes países: Argentina, Chile, Colombia, Francia, Portugal y México.

Valeria – Serie romántica.

Esta serie no es muy original, pero es bastante alegre y entretenida. Además, Madrid es la ciudad protagonista. De momento hay 2 temporadas y la duración de los episodios es aproximadamente de 50 minutos.

¿SABÍAS QUÉ? Esta serie está basada en las novelas de la escritora española Elísabet Benavent.

El ministerio del tiempo – Serie histórica.
Es una serie histórica de aventuras y con saltos temporales en el tiempo. Esta serie os hará conocer cómo era España en los siglos pasados y cómo es ahora. Es muy interesante y divertido ver representados a algunos de los personajes históricos españoles más conocidos.

Tiene 4 temporadas y los episodios tienen una duración de 60-70 minutos aproximadamente.

¿SABÍAS QUÉ? Muchos seguidores de la serie después de terminar han continuado creando contenido acerca de la serie: ilustraciones, juegos de rol, podcast, historias paralelas…

El inocente – Serie de suspense.
Si os gustan las series de suspense e intriga esta es sin duda una buena elección. Es una miniserie donde los protagonistas tienen cosas que ocultar. Crímenes, secretos y mentiras, los ingredientes perfectos para verla sin parar.

Esta miniserie solo tiene una temporada con 8 episodios con una duración de 60 minutos.

¿SABÍAS QUÉ? Cada capítulo narra la historia de un personaje y ayuda a entender mejor el contexto y la personalidad de cada uno.


Aprende expresiones con colores

Aprende expresiones con colores

This is a custom heading element.

¡Hola a todos! En español es muy habitual utilizar expresiones coloquiales con colores. Se utilizan para expresar sentimientos, estados de ánimo y muchas cosas más. Si has escuchado a alguien decir que busca a su media naranja o que se ha puesto morado y no has entendido qué ha querido decir, no te preocupes. ¡En este post te explicamos el significado de todas ellas! Así podrás incorporarlas a tu vocabulario y comunicarte mejor en español.

¡Hay muchas expresiones de este tipo y puedes usarlas en contextos muy diferentes! Porque para gustos, los colores.

Blanco

  • Quedarse en blanco: no recordar nada de lo que se iba a decir. “Cuando comenzó mi presentación me quedé en blanco, no pude decir nada.”
  • Estar sin blanca: no tener nada de dinero. “Necesito encontrar trabajo ya. ¡Estoy sin blanca!”
  • Ir de punta en blanco: vestirse muy elegante. “Para su fiesta de cumpleaños, fue de punta en blanco. ¡Estaba muy guapo!”
  • Ser el blanco de todas las miradas: cuando todo el mundo está pendiente de ti, normalmente tiene un significado negativo. “Después de descubrir sus mentiras, fue el blanco de todas las miradas.”

Negro

  • Verlo todo negro: tener una percepción negativa de la realidad. “Marcos es muy pesimista, siempre lo ve todo negro.”
  • Dinero negro: dinero ilegal. “La empresa pagaba a sus trabajadores con dinero negro para evitar pagar más impuestos.”
  • Ser la oveja negra de la familia: ser el miembro distinto o más problemático de una familia. “Toda mi familia se dedica a la medicina y yo soy actor. Soy la oveja negra.”

Verde

  • Ser más raro que un perro verde: ser una persona muy extraña y particular. “Mi primo es más raro que un perro verde, nunca entiendo las decisiones que toma.”
  • Chiste verde: broma con contenido sexual. “Mi cuñado contó un chiste verde durante la cena de Navidad y mi abuela se escandalizó.”
  • Estar verde en algo: tener poca experiencia en algo. “Es su primer mes en la oficina, todavía está un poco verde con las tareas que tiene que hacer”

Azul

  • Príncipe azul: ser el hombre perfecto para una relación romántica. “Julia dice que ha encontrado a su príncipe azul. ¡Seguro que pronto se casan!”
  • Sangre azul: ser de una familia real o aristocrática. “La reina Letizia no tiene sangre azul. Antes de casarse con el rey trabajaba como periodista.”

Rojo

  • Estar rojo como un tomate: cuando te sientes avergonzado y tu cara cambia de color. “Lucía está muy incómoda hablando con su jefe. Está roja como un tomate”.
  • Estar en números rojos: tener deudas. “No sé si voy a llegar a fin de mes. ¡Estoy en números rojos!”

Rosa

  • Prensa rosa: periódicos o revistas dedicados a los cotilleos. “Me enteré de la separación de la famosa cantante por la prensa rosa.”
  • Novela rosa: libro de temática romántica. “A Juan le encantan las historias de amor, siempre está leyendo novelas rosas”
  • Ver todo de color de rosa: ser muy optimista y ver el lado bueno de las cosas. “Claudia nunca se preocupa, siempre lo ve todo de color de rosa.”
  • Estar como una rosa: tener buena salud. “Mi abuelo tiene 90 años pero está como una rosa, todavía hace deporte.”

Naranja

  • Media naranja: ser la persona perfecta para una relación romántica, porque tenéis muchas cosas en común. “Mi novio es mi media naranja, nos entendemos perfectamente en todo”

Amarillo

  • Prensa amarilla: medios que tratan noticias sensacionalistas, normalmente sobre sucesos. “No me gusta la prensa amarilla, siempre tratan temas muy duros y tiene poco rigor.”

Marrón

  • Comerse un marrón: cargar con la culpa o con un problema del que no se es responsable. “Nadie quería hablar con el jefe de las cosas que había que cambiar en la empresa y me tuve que comer el marrón y hablar yo con él”

Expresiones con el verbo "Ponerse"

En español, el verbo “ponerse” se utiliza en muchas ocasiones para expresar un cambio de aspecto físico o estado de ánimo temporal, que no es definitivo. Por ejemplo: “cuando nos vio, se puso muy contento”. En nuestro idioma hay muchas expresiones que tienen la estructura “ponerse + color” y que hace referencia a cambios no permanentes:

Ponerse rojo: cuando pasas mucha vergüenza y el tono de tu cara cambia. “Cuando habla en público se pone rojo siempre.”
Ponerse blanco: cuando algo te produce un susto o una sorpresa negativa: “Cuando llegué del trabajo, vi que la puerta de mi casa estaba abierta y me puse blanco. ¡No esperaba a nadie!”
Ponerse negro: cuando algo te enfada mucho. “Me pone negro que la gente llegue tarde.”
Ponerse morado: comer y beber mucho. “En la cena de Nochebuena nos pusimos morados”
Ponerse verde: sentir envidia. “Se puso verde cuando le dije que me había comprado un coche nuevo.”

¡A PRACTICAR!
Estamos seguros de que con estas expresiones, tu español se perfeccionará y podrás comunicarte mucho mejor. Dejarás sin palabras a tu profe en la clase de español en Hablamos.

Para que puedas practicar, te dejamos dos canciones muy conocidas en español que utilizan sus colores en las letras:

Jarabe de Palo con Modà
Como un pintor

Shakira
Amarillo


El Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía

El Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía

This is a custom heading element.

El Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía es uno de los espacios artísticos más conocidos y visitados de Madrid. Con las clases de español que ofrece Hablamos, además de aprender el idioma, podrás visitar y conocer este museo imprescindible. Visitando este museo entenderemos la vida social y artística de España a comienzos del siglo XX a través de las corrientes artísticas del expresionismo, el surrealismo y el cubismo. Analizaremos este periodo histórico de grandes cambios y ambivalencias realizando un recorrido por este museo, sirviéndonos de una selección de obras de arte cuyo recorrido acabará en el Guernica. Sobre todo, con las sesiones culturales que incluyen las clases de español de Hablamos aprenderás y practicarás el español de una manera original y diferente.

Como adelanto, hoy queríamos presentarte un pequeño resumen de lo que significa la modernidad y las vanguardias en España a través de tres obras de diferentes artistas que podrás encontrar en este gran museo: La tertulia del Café del Pombo de Joaquín Gutierrez Solana, El Gran Masturbador de Salvador Dalí y El Guernica de Pablo Picasso. Antes de comenzar a hablar de estas obras clave, explicaremos brevemente qué son las vanguardias y de dónde vienen.  

El nombre de Literaturas de Vanguardia fue acuñado durante la Primera Guerra Mundial para designar una serie de inquietudes artísticas que se sitúan en la “avanzadilla” cultural del momento. El vanguardismo significó uno de los momentos de mayor unidad entre los artistas europeos que se proyectaron hacia la construcción de una nueva cultura y, por tanto, de una nueva sociedad. Pero el vanguardismo no fue ni mucho menos una tendencia unitaria sino que estuvo formado por una gran cantidad de movimientos, cada uno de ellos con peculiaridades, intenciones y técnicas propias. Lo que tuvieron en común fue el deseo de crear un arte radicalmente nuevo y que rompiese definitivamente con el realismo. La fractura que provocaron los movimientos de vanguardia con respecto al arte anterior estaba íntimamente ligada a los profundos cambios políticos y sociales producidos con la llegada del siglo XX. Los movimientos de vanguardia fueron fundamentalmente europeos y buena parte de ellos tuvieron raíz francesa, concretamente en París.

La tertulia del Café de Pombo, 1920, es​ ​la​ ​obra​ ​más​ ​emblemática​ ​de​ ​José​ ​Gutiérrez​ ​Solana

El​ ​autor​ fue un gran aficionado ​a​ ​las​ ​reuniones​ ​de​ ​intelectuales en cafés,​ frecuentes en el Madrid del primer tercio del siglo XX. Los cafés más conocidos entre los madrileños fueron: ​el Nuevo​ ​Levante,​ ​el​ ​Universal,​ ​el​ ​Candelas​ ​y,​ ​sobre​ ​todo,​ ​el​ ​que​ ​da​ ​título​ ​al​ ​cuadro,​ ​el Pombo. Solana retrata a algunos de los tertulianos más habituales y de esta forma nos traslada a un momento singular de la vida intelectual española de los años veinte y da a conocer los rostros de algunos de sus protagonistas. Actualmente, el cuadro se muestra al público en la segunda planta del museo dedicada a la irrupción del siglo XX, más concretamente en la sala 201, titulada Modernidad. Progreso y decadentismo.

El Antiguo Café y Botillería de Pombo, que sirvió de escenario para la pintura de Solana, inaugurado a comienzos del siglo XIX, se encontraba cerca de la Puerta del Sol, en el número 4 de la calle de Carretas, zona de librerías y tiendas de ortopedia. Es muy posible que fuese una botillería que se transformase poco a poco, por influjo de las modas, en un café. Autores de finales de siglo XIX mencionan que es una de las botillerías más antiguas de Madrid. Parece ser que era un local modesto y sombrío afamado por su leche merengada y el sorbete de arroz. Fue uno de los más conocidos locales de tertulia del Madrid del primer tercio del siglo XX.Tras la Guerra Civil, el Café de Pombo se convirtió en un lugar sórdido y prostibulario de la noche madrileña, pues las prostitutas del cercano Café de Zaragoza (al que el humor madrileño denominó café de la sífilis) daban un aspecto muy diferente del que tuvo en los años veinte. La botillería cerró definitivamente en 1942. 

El Gran Masturbador de Salvador Dalí

El Gran Masturbador de Salvador Dalí, pintado en 1929, está situado en la sala 205 del museo. Símbolo​ ​por​ ​excelencia​ ​de​ ​las​ ​obsesiones​ ​sexuales del artista, ​Salvador​ ​Dalí​ ​pinta este​ ​lienzo​ ​al​ ​final​ ​del​ ​verano​ ​de​ ​1929,​ ​tras​ ​pasar​ ​varios​ ​días​ ​con​ ​Gala. Se sabe que ella ​había decidido​ ​permanecer​ ​con​ ​él​ ​en​ ​Cadaqués en lugar de viajar a París con el poeta Paul Éluard (que era su esposo por aquel entonces​). El​ ​Gran​ ​Masturbador ​es​ ​un​ ​cuadro​ ​eminentemente autobiográfico:​ ​la​ ​gran​ ​cabeza​ ​del​ ​masturbador​ ​es​ ​una​ ​de​ ​las​ ​personificaciones​ ​del propio​ ​artista,​ ​que​ ​aparece​ ​en​ ​la​ ​pintura​ ​protagonizando​ ​varias​ ​escenas​ ​simultáneas, como​ ​reflejo​ ​de​ ​la​ ​transformación​ ​anímica​ ​y​ ​erótica​ ​que​ ​Dalí​ ​acababa​ ​de​ ​experimentar​ ​a causa​ ​de​ ​la​ ​aparición​ ​de​ ​Gala​ ​en​ ​su​ ​vida.​ ​Por​ ​otra​ ​parte,​ ​en​ ​esta​ ​inquietante composición,​ ​las​ ​fantasías​ ​dalinianas​ ​alcanzan​ ​su​ ​cénit,​ ​en​ ​especial​ ​por​ ​lo​ ​que​ ​respecta al​ ​motivo​ ​del​ ​saltamontes​ ​que​ ​succiona​ ​el​ ​cuerpo​ ​de​ ​la​ ​gran​ ​figura​ ​metamorfoseada,​ ​ya que, ​este​ ​insecto​ ​le​ ​aterrorizó​ ​siempre​ ​de​ ​forma​ ​especial, incluso​ ​ya​ ​desde​ ​los​ ​días​ ​de​ ​su​ ​infancia.

El Guernica de Pablo Picasso

El cuadro más celebre del siglo XX: El Guernica fue adquirido a Pablo Picasso por el Estado español en 1937. Debido al estallido de la Segunda Guerra Mundial, el artista decidió que la pintura quedara bajo la custodia del Museum of Modern Art de Nueva York hasta que finalizara el conflicto bélico. La obra finalmente regresó a nuestro país en el año 1981, una vez restablecidas las libertades democráticas.

Reflejo fiel de una época y de unas dramáticas circunstancias, el Guernica nació para formar parte del Pabellón Español en la Exposición Internacional de París de 1937. El motivo que impulsó a Pablo Picasso a realizar la escena representada en esta gran pintura fue la noticia de los bombardeos efectuados por la aviación alemana sobre la villa vasca que da nombre a la obra. Concebido como un gigantesco cartel, el gran lienzo es el testimonio del horror que supuso la Guerra Civil española, así como la premonición de lo que iba a suceder en la Segunda Guerra Mundial. La sobriedad cromática y la intensidad de todos y cada uno de los motivos determinan el extremado carácter trágico de la escena, que se convertirá en el emblema de los desgarradores conflictos de la sociedad de nuestros días. El Guernica está considerado como unas de las obras de arte más representativas del siglo XX.

Esperamos que hayas disfrutado con esta pequeña presentación del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía y pincelada de las vanguardias en España. Recuerda que podrás aprender español de una manera sencilla y enriquecedora con Hablamos y las actividades culturales celebradas cada viernes.

¡Te esperamos!

Hablamos - full-on Spanish!


El invierno - ¡Qué maravilla!

El invierno - ¡Qué maravilla!

This is a custom heading element.

Right now here in Madrid hace mucho frío (it’s very cold). But how can that be? Well, contrary to popular belief, no siempre hace calor y sol (it’s not always hot and sunny) in Spain! De hecho (in fact), Spain has a very varied climate – ranging from colder and wetter in the north, to hotter and drier in the south. In las islas canarias (the Canary Islands), you’ll find that the temperature (temperature) is more stable all year at somewhere between 16 and 27 grados (degrees) centigrade. 

However, as you’re thinking about coming to Madrid to study Spanish, let’s talk a bit more about things in the capital. Right now, en enero (in January), it’s very usual to have temperatures bajo cero (below zero) at night and also, nieva (it snows). A few years ago we had the worst snowstorm in 50 years which was great fun as you could see people esquiando (skiing) down the main roads! The Madrid region has lots of montañas (mountains) in the north and you can go skiing there several months of the year. Try it when you come here to take a Spanish course!

Spanish English
El invierno Winter
noviembre November
diciembre December
enero January
Hace (mucho) frío It’s very cold
Hace viento It’s windy
Una tormenta A storm
Llover To rain
Está chispeando It’s drizzling
Nevar To snow
Llevar To wear
Un abrigo A coat
Una bufanda A scarf
Unos guantes Gloves
Unas botas Boots
Un paraguas An umbrella
Esquiar To ski
Hacer senderismo Go hiking
Un muñeco de nieve A snowman

Apart from all that wintery vocab, let’s take a look at some frases hechas (set phrases) and refranes (idioms) to do with el tiempo (the weather) and see what they mean.

Llover a cántaros – It’s raining buckets/jugs

I suppose you can already adivinar (guess) what this one means from the literal translation, right? You guessed it – this phrase suggests that it’s raining really heavily. We might say it’s similar to the phrase “it’s chucking it down”. Ejemplo – Ayer estaba lloviendo a cántaros y se inundó parte de la carretera (Yesterday it was chucking it down and part of the main road flooded).

Hacer un frío de perros – It’s dog cold

Another phrase which you can work out from the bad English version. Yes, this one means that it’s bitterly cold or it’s freezing. Often, in Spanish, we add de perros to something which is not very pleasant (poor dogs!). So we can also say hace un tiempo de perros (The weather is really bad) or Juan tenía un humor de perros (Juan was in a terrible mood). Curious, verdad (right)? Ejemplo – Cuando fui a hacer senderismo, hizo un frío de perros y volví a casa después de un par de horas (When I went hiking it was freezing and so I went back home after a couple of hours).

Hasta el 40 de mayo, no te quites el sayo – Don’t take off your jumper until the 40th of May (meaning the 9th of June!)

What a weird little phrase! This is something very madrileño (from Madrid) and so something you’ll hear a lot when you come here to learn Spanish. Nobody literally means you should keep a jumper on until the 9th of June, but it’s referring to the fact that weather here in the capital can be a bit variable (fickle/changeable) right into late primavera (Spring). It’s true that we often get días lluviosos (rainy days) during May and early June, normally it’s also a bit chilly when that happens as well. Ejemplo – Salí de casa en manga corta pero luego empezó a llover y hacer un poco de frío. Bueno, debería haberme acordado del dicho de hasta el 40 de mayo, no te quites el sayo (I left my house in short sleeves but then it started getting a bit cold and rainy. Well, I should have remembered the saying that I shouldn’t take off my jumper until the 40th of May).

Plan de sofá, peli y manta – Sofa, film and blanket time

This one isn’t exactly an idiomatic phrase, but it is something you’ll hear a lot at this time of year when you come to study Spanish here in Madrid. Clearly, as the weather isn’t great, there’ll be lots of days when it’s too cold, rainy etc to bother going out. It is true that, at least in the parts of Spain where the weather is more often good than bad, people have a bit of a tendency to cancelar planes (cancel plans) when there’s rain or other poor weather forecast. This doesn’t generally apply to the north, however, which has a much wetter climate than the rest of the country. So, what do we do on such days? Well, as the phrase suggests, it’s plan de sofa, peli y manta! Get a blanket out, find a good film, and stay on the sofa – ¡ya está! (that’s it!). Ejemplo – El domingo va a llover todo el día así que es tiempo de plan de sofá, peli y manta (It’s going to rain all day on Sunday so it’s just going to be a sofa day with a film and sitting under my blanket).

Ok, so there we’ve given you a few useful tiempo related phrases to use when you’re discussing the weather both with your friends and your classmates in your Spanish lessons. You’ll come across many more such phrases as you learn more of the language, and we’d suggest keeping a note of them so you can remember and use them yourself!

Hablamos - full-on Spanish!


¡Feliz día de Reyes!

¡Feliz día de Reyes! - Three Kings Day

This is a custom heading element.

Para los españoles, el 6 de enero es el día de los Reyes Magos, el más importante del periodo navideño, ya que es cuando los Reyes Magos entregan todos los regalos a niños y mayores. También es el último día del periodo navideño, lo que significa que todo el mundo tiene que volver al colegio y al trabajo poco después. Pero, ¿por qué el día 6 (y el 5) es la parte clave de la Navidad aquí? Averigüémoslo.

La idea de los Reyes Magos se basa, como muchos de ustedes saben, en la historia bíblica del nacimiento de Jesús. Como nos cuenta la Biblia, el rey Herodes se enteró de la noticia de la llegada de Jesús y envió a un grupo de desconocidos para que descubriesen el lugar del nacimiento y luego le informaran, a fin de poder él también visitarlo. Bueno, en realidad quería matar al pobre niño Jesús, ¡pero esa es otra historia! Los tres llegaron a su destino el 6 de enero, conocido como la Epifanía, por eso lo celebramos en este día. De todas formas, la versión original de los hechos no nombraba a los Reyes Magos, ni mencionaba que fuesen tres.

Escritos añadidos al Nuevo Testamento, pero que no forman parte de la Biblia, nos dieron más detalles sobre los Reyes Magos, y la idea de que fueran tres está vinculada a la Santísima Trinidad, de ahí que también fuesen tres los regalos que los Reyes entregaron a Jesús. Si avanzamos varios siglos, las referencias a los nombres de estos visitantes aparecen en el Auto de los Reyes Magos, un texto teatral del siglo XII clave en la historia de la literatura española. Aquí se hace referencia a Melchor, Gaspar y Baltasar (nombres de los tres Magos), que visitaron al Niño Jesús y le trajeron los famosos regalos oro, incienso y mirra. Sin embargo, la primera mención de los nombres de nuestros Reyes Magos aparece en un famoso mosaico del siglo VI en Italia.

In many parts of the world, Christmas is now coming to an end. The decorations will be being taken down, and all the presents almost forgotten about in a corner somewhere. But not here in Spain! For the Spanish, the 6th of January is el día de los Reyes Magos (Three Kings Day) which is the most important day of the Christmas period as it’s when los Reyes Magos (the Three Kings/Three Wise Men) deliver all the gifts for children and adults to enjoy. It’s also the last day of the Christmas period too, which means everyone has to go back to school and work soon after! But why is the 6th (and the 5th) the key part of Christmas here? Let’s find out.

Where does this all come from?

The idea of los Reyes Magos is, as many of you know, based on the Biblical story of the birth of Jesus. As we learn in the Bible, King Herod learned of the news of Jesus’ arrival and sent a group of unknown number to find the birthplace and then report back to him so he could also visit. Well, really he wanted to kill poor baby Jesus but that’s another story! The three arrived at their destination el 6 de enero (the 6th of January) known as la Epifanía (the Epiphany), therefore that’s why we celebrate on this day. Anyway, the original version of events didn’t name los Reyes Magos, nor did we know there were three of them.

Writings added in addition to the New Testament, but not part of the Bible itself, gave us more detail about los Reyes Magos, and the idea of there being three of them is linked to la Santísima Trinidad (the Holy Trinity) hence there being three gifts which the kings brought to Jesus. Skip forward several hundred years, and references to the names of these visitors appear in the Auto de los Reyes Magos (The Adoration of the Three Kings) which is a theatrical text from el siglo XII (the 12th century) and a key part of the history of Spanish literature. Here we see reference to Melchor, Gaspar, y Baltasar (the names of the Three Kings) who visited baby Jesus and brought the famous gifts of mirra (myrrh), oro (gold) and incienso (frankincense). However, the first ever mention of the names of our Reyes Magos came in a famous mosaíco (mosaic) from el siglo VI (the 6th century) in Italy!

¿Cuándo recibiremos los regalos?

Bien, ahora que ya conoces el origen de la idea de los Reyes Magos, veamos qué ocurre realmente los días 5 y 6 de enero. 

Para preparar su viaje por España, y por todos los países que también los celebran, a los Reyes Magos les gusta mostrar a todo el mundo que van llegando durante la cabalgata de los Reyes Magos. Se celebra la noche del 5 de enero y es todo un espectáculo. En Madrid, la cabalgata está protagonizada por multitud de carrozas de vivos colores que recorren las calles de la capital y se retransmite en directo por televisión. Las últimas carrozas son las más especiales, ya que llevan a Melchor, Gaspar y Baltasar ante la multitud que espera verlos. Los ayudantes de los Reyes lanzan caramelos y otros dulces a todos los niños allí presentes, ¡lo que hace que sea aún más emocionante! Por la noche, una vez finalizada la cabalgata, los Reyes Magos van a entregar los regalos que todos han solicitado, para que los desenvuelvan con ilusión a la mañana siguiente. 

Existen varias teorías sobre el origen de esta idea, una de las cuales sostiene que la primera cabalgata tuvo lugar en la localidad alicantina de Alcoy en 1866. Sin embargo, Granada, en el sur de España, afirma haber celebrado actos similares en la misma época, mientras que en Barcelona hay constancia de que se organizó una cabalgata en 1855. Lo importante, sin embargo, es que hoy en día se trata de una tradición firmemente arraigada en España y en varios otros países.

When do we get our presents?

Ok, so now you know the origin of the idea of los Reyes Magos, let’s look at what actually happens on the 5th and 6th of January. 

To prepare for their trip around Spain, and all the other countries which also celebrate them, los Reyes Magos like to show everyone that they are coming during la cabalgata de los Reyes Magos (the Three Kings Parade). This happens on the evening of el 5 de enero (5th January) and is quite the spectáculo (spectacle). In Madrid, la cabalgata (the parade) features lots of very brightly coloured carrozas (floats) which are driven through the streets of the capital and televised live for everyone to watch on TV. The last few carrozas (floats) are particularly special, as they carry Melchor, Gaspar y Baltasar past the crowds of people waiting to catch a glimpse of them. The Kings’ helpers throw sweets and other candy to all the children watching which makes it even more exciting for them too! After the parade finishes, los Reyes Magos go and deliver everyone’s presents during the night to be eagerly unwrapped in the morning.

There are several theories as to where this idea comes from, one being that the first cabalgata (parade) took place in the Spanish town of Alcoy in Alicante in 1866. However, Granada in the south of Spain claims to have had similar events at the same time, whereas in Barcelona there is some evidence that a cabalgata (parade) had been organised in 1855. What matters though is that nowadays this is a firmly established tradition in Spain and several other countries.

El roscón de Reyes

Además de abrir los regalos, el 6 de enero también se degusta el roscón de Reyes. En realidad no es un roscón como tal, sino más bien una masa dulce redonda parecida al pan con un agujero en el centro. El roscón se decora con frutas confitadas y puede ir con o sin relleno de nata (aunque en los últimos años también se han visto otros rellenos, como chocolate). La tradición es cortar el roscón en trozos y compartirlo con toda la familia. Mientras se come el trozo, hay que intentar encontrar la figurita escondida (a menudo uno de los tres Reyes Magos o Jesús) y evitar el haba de la mala suerte. Si consigues una figurita, tendrás buena suerte para el año que viene, pero si encuentras el haba, ¡tendrás que pagar el roscón!

Y después de tanta emoción y dulces, la Navidad llega a su fin un año más. Pero no desesperes, ¡sólo faltan 11 meses para la próxima! Así que, si decides venir a estudiar español a Madrid, te recomendamos que te quedes en diciembre y enero para vivir unas Navidades españolas auténticas. Es una experiencia cultural que nunca olvidarás y de paso aprenderás mucho español. Así que, ¡Feliz día de los Reyes! – Disfruta de tus regalos y pasa unas fantásticas fiestas.

El roscón de Reyes

As well as opening presents, the 6th of January is also the day to enjoy el roscón de Reyes (Three Kings Cake). It’s not really a cake as such, but more of a sweet bread-like round dough with a hole in the middle. Un roscón is decorated with candied fruit, dried fruit and can be unfilled or filled with cream. The tradition is to cut un roscón into pieces and share it with all the family. While eating your piece, you need to try to find the hidden figurita (little figure – often one of the three wise men or Jesus) and avoid the unlucky haba (bean). If you get una figurita then you’ll have good luck for the coming year, but if you find la haba (the bean) you’ll have to pay for el roscón!

And after all that excitement and cake, Christmas comes to an end once more. But don’t despair, it’s only another 11 months until the next one! So, if you decide to come and study Spanish here in Madrid we recommend staying in December and January to experience unas Navidades españolas auténticas (an authentic Spanish Christmas). It’s a cultural experience you’ll never forget and you’ll learn lots of Spanish along the way. So, ¡Feliz día de los Reyes! – go enjoy your gifts and have a fantastic end to the festive period!

Hablamos - full-on Spanish!


Happy New Year 2023

¡Feliz Año Nuevo! - Happy New Year!

This is a custom heading element.

Here at Hablamos, we love taking part in the traditional New Year festivities here in Madrid, so we thought we’d tell you a little bit about them, and some of those from other countries in el mundo hispano (the Spanish-speaking world)

Los propósitos de Año Nuevo

Before we talk about all the partying, let’s take a moment to focus on how we can become better people in 2023. OK, that’s a slight exaggeration, but it is the idea behind los propósitos de año nuevo (New Year’s Resolutions). In a lot of the world, el año nuevo (New Year) is a time when nos prometemos (we promise ourselves) that we’ll change something about our lives and start to make some little improvements. A good one, if you’re going to come here to study Spanish, would be to say that you’ll take one of our online or face-to-face Spanish courses! We’ll look at some other common resolutions in another blog too!

Spain

On the night of Nochevieja (New Year’s Eve), the Spanish like to celebrate with their families by having yet another huge cena (dinner) often consisting of pescado y mariscos (fish and seafood) or sometimes cordero lechal (lamb) or pato (duck). This varies between different regions, with the north opting more for seafood and the south more meat-based. 

After dinner, it’s party time! The Spanish tend to go out for New Year more than people in other countries given the tendency towards a more outdoor social life. In Madrid, where Hablamos is based, people fill the central Puerta del Sol and gather around to see and listen to the campanadas (chimes) at medianoche (midnight) which ring out from the Casa de Correos (the building housing the Presidency of the Comunidad de Madrid). This event is broadcast live on national television too, and has been a tradition in the capital since el siglo XIX (the 19th century).

While you’re here learning Spanish, you’ll also need to tomar las doce uvas (eat the 12 grapes) at midnight on Nochevieja (New Year’s Eve). For each of the 12 campanadas (chimes) of midnight, Spaniards eat 1 grape. It doesn’t sound too difficult, but imagine trying to finish each one before having to eat the next! There are even special packs of grapes you can buy which are sin pipas (seedless) and sometimes even peladas (peeled). If you’ve never done this tradition before, we’d definitely recommend getting these ones as it takes some practice to get good at eating 12 proper grapes in such a short space of time! The origin of the idea of eating 12 grapes has various theories, although most suggest that it started being a thing in the late 19th or early 20th century. Since then, it has also spread to other parts of el mundo hispano (the Spanish-speaking world).

Mexico

Apart from grape eating, the Mexican people have some of their own tradiciones (traditions) when it comes to el Año Nuevo (New Year). In some parts of the country, people queman una muñeca (burn a doll) to say goodbye to the previous year, while others rompen una vajilla de barro (break a clay pot) to then start using a new one for the new year. Curious, right?

Peru

Peruvians have a long tradition of big parties to celebrate the New Year, while wearing prendas íntimas de color amarillo (yellow underwear) to mark the occasion. Lots of people also take part in una cábala (a ritual) to bring good luck. For instance, in certain parts of the country people go for a walk around la manzana (the block) with una maleta vacía (an empty suitcase) so they can have the opportunity to go travelling. Other people echan arroz bajo el marco de la puerta de la casa (throw rice under the doorframe of the main door to their house) to see if they can get married soon! 

Colombia

In Colombia, putting una espiga de trigo (an ear of wheat) on the table during the cena de nochevieja (New Year’s Eve dinner) is done to bring good luck for the coming year. Colombia also shares the tradition of burning dolls which are made of ropa vieja, guasca de plátano y pólvora (old clothes, banana skin and gunpowder). This explosive mix is then set alight just outside (thankfully!) the front door of their homes while everyone se abraza (hugs each other) and wishes for happiness in the New Year.

Obviously, that’s just a few of the different traditions for New Year in the Spanish-speaking world. When you’re learning Spanish, you should always find out more about the culture of the countries whose language you’re learning, and these universal celebrations are a great way to do that. So from us here at Hablamos, os deseamos un feliz y próspero año nuevo (we wish you a happy and prosperous New Year) and we hope to see you soon to help you on your Spanish learning journey. ¡Feliz 2023!

Hablamos - full-on Spanish!