El español es una lengua llena de color, metáforas y expresiones curiosas.

En 아블라모스, siempre decimos a nuestros estudiantes que aprender español no significa solo estudiar verbos o vocabulario académico: significa también conocer el lenguaje de la calle, esas frases que los hablantes usan a diario y que muchas veces no aparecen en los libros de texto.

Un buen ejemplo de ello son las expresiones con comida. En un país donde la gastronomía ocupa un lugar tan importante, no es de extrañar que muchos dichos y giros coloquiales estén relacionados con frutas, verduras, dulces o platos típicos. Lo curioso es que, aunque hablan de comida, casi nunca se refieren realmente a ella.

Hoy vamos a descubrir algunas de las expresiones más frecuentes.

1. Importar un pimiento

Cuando decimos que algo nos importa un pimiento, en realidad queremos expresar que no nos importa nada. El pimiento, en este caso, simboliza algo sin valor o sin relevancia.

Ejemplo: “Me importa un pimiento si llegas tarde, lo importante es que vengas.”

En Hablamos escuchamos mucho esta frase en clase cuando los estudiantes empiezan a bromear: “Si me equivoco en el subjuntivo… ¡me importa un pimiento!”

2. Dar calabazas

Seguro que conoces la calabaza como verdura de Halloween o como ingrediente de una crema deliciosa. Pero en español, dar calabazas significa rechazar a alguien, normalmente en el terreno amoroso.

Ejemplo: “Le pidió salir y ella le dio calabazas.”

3. Estar como un queso

En este caso, la comida nos sirve para hablar de personas. Cuando decimos que alguien está como un queso, queremos decir que es muy atractivo.

Ejemplo: “Ese actor está como un queso.”

Es una de las expresiones favoritas de los estudiantes avanzados de Hablamos, porque les sorprende que algo tan simple como un queso pueda servir para describir la belleza.

4. Ser pan comido

Si una tarea es muy fácil, decimos que es pan comido. La imagen es clara: comer pan es algo sencillo y rápido, así que el idioma lo usa como metáfora de facilidad.

Ejemplo: “Para mí este ejercicio es pan comido.”

Curiosamente, algunos alumnos se confunden y piensan que significa que ya está hecho, pero en realidad lo que quiere expresar es que es muy fácil de hacer.

5. No valer un duro / no valer un pepino

Las verduras y las monedas antiguas también tienen su espacio en las expresiones. Cuando algo no vale un duro (moneda antigua española) o no vale un pepino, significa que carece de valor.

Ejemplo: “Esa película no vale un pepino, mejor vemos otra.”

6. Ponerse como un tomate

Todos sabemos que los tomates son rojos, y por eso esta expresión se usa cuando una persona se sonroja.

Ejemplo: “Me puse como un tomate cuando la chica que me gusta me habló.”

Es muy gráfica y se recuerda enseguida.

7. Ser la guinda del pastel

La guinda es esa pequeña cereza roja que adorna la parte superior de una tarta. En el español coloquial, ser la guinda del pastel significa ser el detalle final, lo que completa algo y lo hace perfecto.

Ejemplo: “La cena estuvo muy bien y el postre fue la guinda del pastel.”

En un nivel avanzado, es una forma elegante de expresar satisfacción o culminación.

8. En todas partes se cuecen habas

Este refrán es más largo y menos inmediato, pero muy interesante. Significa que los problemas ocurren en todos los lugares, sin importar el país o la cultura.

Ejemplo: “Creías que en tu país no había corrupción, pero en todas partes se cuecen habas.”

En Hablamos, lo usamos como recordatorio de que los estudiantes, al venir de culturas distintas, comparten experiencias similares a pesar de sus diferencias.

¿Por qué aprender estas expresiones?

Aprender expresiones idiomáticas como estas no es solo un ejercicio de vocabulario. Te permite:

  • Comprender mejor las conversaciones reales de nativos.
  • Sonar más natural y menos “libro de texto”.
  • Acercarte a la cultura, ya que muchas de estas expresiones reflejan la importancia de la comida en la vida española.

En un nivel C1, este tipo de giros son los que marcan la diferencia entre hablar correctamente y hablar como un auténtico hispanohablante.

Ahora te toca a ti

  • ¿Alguna vez te han dado calabazas?
  • ¿Hay algo en español que pensabas que sería difícil, pero al final fue pan comido?

En Hablamos trabajamos con este tipo de expresiones porque creemos que el español se disfruta más cuando lo conectas con la vida real. ¿Quieres empezar a usarlas tú también? Ven a conocernos, descubre tu nivel y súmate a nuestras clases.

¡Te esperamos con la mesa servida de nuevas palabras y experiencias!

We look forward to seeing you at Hablamos!

Hablamos – full-on Spanish!